Jeremiah 51:43
LXX_WH(i)
43
G1096
V-API-3P
[28:43] εγενηθησαν
G3588
T-NPF
αι
G4172
N-NPF
πολεις
G846
D-GSF
αυτης
G1065
N-NSF
γη
G504
A-NSF
ανυδρος
G2532
CONJ
και
A-NSF
αβατος
G3364
ADV
ου
V-FAI-3S
κατοικησει
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
G3761
CONJ
ουδε
G1519
A-NSM
εις
G3761
CONJ
ουδε
G3165
ADV
μη
G2647
V-FMI-2S
καταλυση
G1722
PREP
εν
G846
D-DSF
αυτη
G5207
N-NSM
υιος
G444
N-GSM
ανθρωπου
Clementine_Vulgate(i)
43 Factæ sunt civitates ejus in stuporem, terra inhabitabilis et deserta, terra in qua nullus habitet, nec transeat per eam filius hominis.
DouayRheims(i)
43 Her cities are become an astonishment, a land uninhabited and desolate, a land wherein none can dwell, nor son of man pass through it.
KJV_Cambridge(i)
43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
Brenton_Greek(i)
43 ἐγενήθησαν αἱ πόλεις αὐτῆς ὡς γῆ ἄνυδρος καὶ ἄβατος, οὐ κατοικήσει ἐν αὐτῇ οὐδὲ εἷς, οὐδὲ μὴ καταλύσει ἐν αὐτῇ υἱὸς ἀνθρώπου.
JuliaSmith(i)
43 Her cities were for a desolation, a land of dryness and a sterile region, a land not a man dwells in them, and not the son of man shall pass through them.
JPS_ASV_Byz(i)
43 Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
Luther1545(i)
43 Ihre Städte sind zur Wüste und zu einem dürren, öden Lande worden, im Lande, da niemand innen wohnet und da kein Mensch innen wandelt.
Luther1912(i)
43 Ihre Städte sind zur Wüste und zu einem dürren, öden Lande geworden, zu einem Lande, darin niemand wohnt und darin kein Mensch wandelt.
ReinaValera(i)
43 Sus ciudades fueron asoladas, la tierra seca y desierta, tierra que no morará en ella nadie, ni pasará por ella hijo de hombre.
Indonesian(i)
43 Kota-kotanya menjadi tempat yang mengerikan, seperti padang gurun yang gersang. Tak ada orang yang mau tinggal atau lewat di situ.
ItalianRiveduta(i)
43 Le sue città son diventate una desolazione, una terra arida, un deserto, un paese dove non abita alcuno, per dove non passa alcun figliuol d’uomo.
Lithuanian(i)
43 Jo miestai virto dykyne, išdžiūvusia žeme, kurioje niekas negyvena ir joks žmogus per ją nekeliauja.
Portuguese(i)
43 Tornaram-se as suas cidades em ruínas, terra seca e deserta, terra em que ninguém habita, nem passa por ela filho de homem.